舊文搬運,搖滾樂 (A-M)是歌也是詩系列  (1) Band of Joly Joy

噢,人的這顆心啊 Oh, What a Thing This Heart of Man



原作:Band of Holy Joy 翻譯:何穎怡

選自《如何殺死一隻蝴蝶》(How to Kill a Butterfly, 2011)專輯

 

想來天使所過的生活

血肉凡軀必不能及吧。

人類啊你,

帶著所有人性失敗

在惘然失軌中跌足

你朝星空怒擲悲憤

世事為何不能就是它該有的模樣?

 

但,要等到另一世

生命不再浪擲

獅子與羔羊才會躺在一起

你的子民,這塊土地上的造物

才能從你手中輕鬆覓食

你得跟生命站在一起

否則它就成為你的敵人

 

我說,此刻起

我們獨立生存吧。

我說,此刻起,

我們獨立生存吧。

 

人的這顆心啊,

近來冰雪看起來奇怪

感覺他的生命不過是一場夢

而他並非唯一一個

相較之下,一元商店簡直就像先知

從天空撒下預言

 

我必須承認

我也是如此

我總覺得所謂命運就是掠奪

這顆愚蠢的心同時孵育著智慧的蛋與脆弱的蛋

要找到讓人類靈魂快樂相處的合宜環境

並不容易

 

我說,此刻起

我們獨立生存吧。

我說,此刻起

我們獨立生存吧。

我說,此刻起

我們獨立生存吧。

 

你啊,聖愚也,你啊

你啊,你啊,你啊,聖愚也

                             這是我十年前做的影片,今日為它配上中文歌詞翻譯。



註解:

聖愚(Divine Fool, Holy Fool),俄羅斯東正教特有人物,半瘋、半裸體的遊民傳教士,有的不能言語,有的不能解,卻被視為神諭。

歌者在曲末不斷提及「你啊你啊你啊,聖愚也」,這是一種自況,也是描述他人眼中的自己滔滔神祕語言,不過是聖愚,說者諄諄,卻只是他人眼中的瘋子。

但是歌者已經全盤推翻上帝,鼓勵大家「獨立生存」,這是超越理性框架,追求存在的意義,聖愚兩字正好點出此曲的「超理性」(transrational)色彩。

英文歌詞在此

一部關於聖愚的電影

沒有留言:

張貼留言

  遮蔽天空下的啟示錄(修訂版) 摩洛哥、垮世代、迷幻與切割藝術   (人類學,世界音樂,書籍)                                           作家Paul Bowels ,圖片來自美國國會圖書館 一九九九年十一月十八日,小說家包爾斯(Pau...